翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/08 13:22:01

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

担当者が変わってしまって、今 確認しております。
このブランドは、どれくらいの数量まで発注できますか。
彼に提案するときは、いくらの価格で販売できますか。
下げ札の加工はしないという事で宜しいでしょうか。在庫状況は、どんな感じでしょうか。
早く話を纏めないとオーダーをキャンセルされてしまうので、申し訳ないですが、メーカーに確認お願い致します。
ずいぶん前にあなたとお会いした会社が、取引することに興味があるそうです。携帯番号を教えても宜しいでしょうか。

英語

The person in charge has been changed recently, so I am now confirming whom to contact.
Up to how much quantity can we place an order for this brand?
In what price can we sell the product when we propose to him?
Would it be fine for us not to process the tag? What is the current status of the stock?
The order would be cancelled unless we go through the process right away, so I am sorry for bothering you, but please confirm with the manufacturer.
I heard that the company who met you a long time ago is interested in dealing with you. Can I let the company know your cellular phone number?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません