翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/05 00:04:45

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

ご連絡ありがとうこざいます。
私たちは、本日、お客様が商品を受領したことを確認いたしました。
お客様が商品を受領してしまいましたので、商品代金を返金するためには、この商品を次の場所に、トラックナンバー付きで送っていただく必要があります。配送業者は、お客様にお任せします。

・送付先


大変恐縮ですが、送料については、お客様に立て替えていただきますよう、よろしくお願いします。
商品が指定の場所に届きましたら、送料と商品代金を返金いたします。
以上、よろしくお願いします。

英語

Thank you for contacting us.
We confirmed that you received the product today.
As you received the product, it is necessary for you to send this product to the place below with the track number for us to refund the product price. The delivery supplier will be your choice.

・Destination


Excuse us to have the customers pay the postage; we thank you in advance.
When the product reaches the designated place, we will refund the postage and the product price.
As for what are mentioned above, we thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません