翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/02 19:30:00

koqurepusher
koqurepusher 50 チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。 前職場では、環境科学系の技...
日本語

先ほどはEメールをありがとうございました。
10/31に届いたメールにインボイスが添付されていたので、本日11/2に2197.34ドル振込ました。
11/2に再度届いたインボイスは11.46.16ドル+送料と記載がありました。
後から届いた請求額より、本日振込んだ金額が多くなります。
今回の購入と、振込の差額は、返金ではなく、次回の購入時の金額に充当してください。
それから、可能であれば、A401とA536は、Z401とZ536に変更して出荷してください。
商品を楽しみにしています。

英語

Thank you for the e-mail just before.
As the invoice was attached on the email arrived on 31th October, I transferred $ 2197.34 today.
According to the invoice arrived on 2th November again, it said $ 11.46.16 with shipment cost.
The amount that I transferred today is more than billing amount that I received later.
The difference between this purchase and money transfer will not be sent back but please subsidize the amount of next purchase.
And if possible, A401 and A536 will be changed to Z401 and Z536 and shipped.
I look forward for receiving them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品取引メール・
1度目のインボイスの金額で振込したのですが、あとから修正のインボイスが届きました。すでに振込手続き済みなので、多く振り込んだ差額は、次回購入時に充てて欲しいとのメールです。