Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/31 14:22:34

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

指名いただき、ありがとうございます。
それでは、2つ質問させてください。

①A社と同じグループ(合併)になるという話が出ています。私達がリストラされたり、業務内容が大幅に変更になることはあるのでしょうか?

②海外の電気店の店頭展示は、日本と比べてかなりシンプルな展示になっていると聞いています。では、製品に関する情報はどこで入手しているのでしょうか? また、店頭で製品を検討するのではなく、あらかじめ製品を決めておいて、購入するケースが多いのでしょうか?

回答ありがとうこざいました。

英語

Thank you for your apoint.
Then, let me ask two questions.

1. There is a rumor taht our company would belong to the same group (merger) with A company. Is it likely that we get downsized or our business content change drastically?

2. I hear that storefront displays at electrical appliance stores in foreign countries are fairly simple compared with Japan. If so, where do they get products information? Also is it more common to buy products deciding what to buy in advance, not to check at stores?

Thank you for your reply in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人(オーストラリア人)の上司が来日してのティングで、何か質問するようにと言われています。(ランダムに指名して質問をさせるということのようです)そのための質問内容となります。