翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2017/10/30 15:43:50
日本語
現状 商品の在庫があり、追加で発注する事は、興味がないそうです。価格があわないので、発注する事が難しい。
取り扱いをした事がないので、発注する事が難しい。このブランドは、発注する事に興味があります。
しかし、取り扱いをする事が可能でしょうか。バイヤーにどんなブランドを探しているか確認します。
次回の出張は、いつ頃になりますでしょうか。次回は、関西にあるポテンシャルのお客さんをご紹介したいと思います。
英語
For now. There is enough stock. We don't need additional order. And the prices is not meet up to us.
It's difficult to order.
We dont have any experience deal with it. So its difficult to order.
And we would like to order this brand. Because we interested in this brand.
Could you handle this item? I will ask to buyer what kind of brand he is looking for.
For next time,When are you going to visit here? we would like to introduce potential customer from Kansai .