翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2009/06/19 23:28:01

yurias
yurias 50
英語

Rose filled the living room, or parlor, as it was called in those days, with prints of the great artworks she had seen in Europe durning her travels and studies abroad.

日本語

ローズは居間、すなわちパーラー(当時居間のことをそう呼んでいた)を、旅行や留学中にヨーロッパで見たすばらしい芸術品の印刷物でいっぱいにした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません