翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2009/06/19 23:51:37

英語

Rose filled the living room, or parlor, as it was called in those days, with prints of the great artworks she had seen in Europe durning her travels and studies abroad.

日本語

ローズは、リビングルームすなわち当時の言い方でparlor(客間)に、彼女が昔の旅行や留学中にヨーロッパで見たことのあった素晴らしい絵画の複製画を所狭しと飾り付けた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません