翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/25 03:10:39
私はこの荷物の申告価格を間違えた。
正しくは、unit value の合計金額だった。
関税を返してもらうために、私は日本の税関に書類を提出する必要がある。
ダイソン製品の型番が記載された書類が必要だ。
このインボイスでは、「メモリーカード」としか商品名が
入力されていない。これでは何の商品を送ったのか分からない。
商品が届いた時に、請求書が同封されていなかったか?
Amazon.deとselectraというお店だ。
もし有料ならば、私はあなたに支払う。
他に何か良い提案はあるか??
I made a mistake on the declared price for this package.
It was actually the total amount of unit value.
In order to have the tariff returned, I need to submit documents to Japanese Customs.
For that, documents with the model number of Dyson products are required.
In this invoice, only the product name, which is "memory card," is written.
With this, they aren't able to know what kind of product you sent sent me.
Weren't the invoices enclosed when the products arrived?
They are from shops called Amazon.de and selectra.
If it costs money, I will pay you.
Are there any other good suggestions?