翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/21 20:57:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

大切な商品を心待ちにしていたにも関わらず、ご期待を裏切るような商品を送ってしまい申し訳ございません。
我々としても、とても心が痛みます。
 
不良品の対応ですが、返金で対処したいと思います。
お手数をおかけしますが返品リクエストを送ってください。
返品リクエストが送られましたら返金いたします。

ご理解とご協力をお願いします。
本当に申し訳ございません。
 
今後はこのような事のないよう最新の注意を払って検品いたしますので、また機会がありましたらお取引のほどよろしくお願い致します。

英語

We are really sorry that we sent you an item which disappointed you very much despite that you were looking forward to an important item.
This matter is also very painful to us.

Regarding the support on the defective product, we would like to issue a refund.
We are sorry for bothering you, but please send us a return request.
Once we receive your return request, we will issue a refund.

We would appreciate your understanding and cooperation.
We sincerely apologize for the matter this time.

Since we are going to inspect our products as carefully as possible after now on in order to avoid such a matter, we would like you to make a deal with us when you have the next opportunity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しでお願いします。