翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/21 04:17:11
遅い時間にも関わらずご返信いただいて有難うございます。
先ずはアメリカとカナダの各アマゾン(amazon.comとamazon.ca)で販売しようと思っています。
ヘルス&ビューティーのカテゴリーは許可制になっていますので、そこでの販売に先ほどメールで送ったような書類が必要です。
もしご協力頂ければ嬉しいです。
もちろん日本での販売も進めています。クリスマス商戦の為に準備をしています。
来月またフィリピンに行った際には、日本で販売するために是非仕入れをさせて下さい。
Thank you for your reply despite late at night.
First, we are thinking to sell on the Amazon in USA and Canada (amazon.com&amazon.ca).
It is a licensing system for a category of health & beauty. So we need a document like I sent you in a previous email.
I would appreciate if I could get your cooperation.
Of course we sell it in Japan too. Now we are preparing for the Chiristmas shopping season.
I would like to purchase your products for the Japanese market when I go to Philippines next month.
Thank you for your cooperation.