翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/21 03:57:28

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

遅い時間にも関わらずご返信いただいて有難うございます。
先ずはアメリカとカナダの各アマゾン(amazon.comとamazon.ca)で販売しようと思っています。
ヘルス&ビューティーのカテゴリーは許可制になっていますので、そこでの販売に先ほどメールで送ったような書類が必要です。
もしご協力頂ければ嬉しいです。

もちろん日本での販売も進めています。クリスマス商戦の為に準備をしています。
来月またフィリピンに行った際には、日本で販売するために是非仕入れをさせて下さい。

英語

Thank you very much for your reply for the later hour.
First, I'm planning to sell on Amazon USA (amazon.com) and Amazon Canada (amazon.ca).
To get a permission to sell in the category "Health & Beauty", I need the documents that I have just emailed you.
Your cooperation would be much appreciated.

I'm also working on sales in Japan. Now, I'm preparing for the Christmas selling season.
When I visit Philippines next month, I would like to purchase items from you to sell in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません