翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/10/19 19:31:08

arbnor
arbnor 50 貿易事務、社内翻訳、通訳等を15年程やってきました。 どうぞよろしくお願...
英語

I have paid around $70 for the import charges which is not something you have responsibility over however,
if you would consider $70 discounts then we would definitely take it in the good business direction and as a result of this outcome I will be in favour of a positive feedback which I believe shouldn’t effect you you.

日本語

私は約70ドルを輸入手数料として支払いました、それは、あなたの負担分ではありませんが。
もしもあなたが70ドルの割引を考えて頂けるなら、我々はそれをよいビジネスの方向性ととらえ、ポジティブな評価を差し上げることとなり、それはあなたには悪影響にはならないと思います。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/10/23 12:01:01

いい訳だと思いますが、少し自然さに欠けると思います。

arbnor arbnor 2017/10/23 12:07:31

コメント有難うございます。自然な訳になるよう、心がけていきたいと思います。

コメントを追加
備考: 購入者から商品破損のクレームがあり、一部返金交渉です。先にに50ドルなら返金できるとつたえました