翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/10 16:03:59

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

40-2
But remember, a standard of performance is a plan. It is a plan agreed to by both you and the employee. You should stick to the plan tenaciously. Hold the employee accountable for what she agreed to do in a given period. But use the plan as a motivator not a means of punishment.
Like any plan, it can be changed. Things happen in a year that can drastically change an employee's ability to fulfill his part of an agreement with you. If, for instance, he agreed to keep costs of manufacturing a product at a certain level, there are only so many factors that he can control Perhaps one material, such as oil, suddenly increases in price by 50 percent. You should challenge him to meet the goals you agreed on.

日本語

第40章-2
しかし覚えておくべきことは、仕事の水準は計画だということです。それはあなたと社員の両方が合意した計画です。あなたはその計画にしっかりと固執すべきです。社員が与えられた期間に同意したことに対して責任を持たせなさい。しかしその計画は罰ではなく動機付けとして使用しなさい。
他の計画と同じように、それは変更できます。社員があなたと合意したことに対して自分の役目を果たす能力を大幅に変更するようなことが起こります。例えばもし、彼がある製品の生産コストを一定のレベルに保つことに同意するとしたら、彼がコントロールできる要因がそれだけたくさんあるということです。ひょっとしたら石油といった一つの物質が突然50%値上げするかもしれません。しかしあなたは彼が同意した目的に沿うようにチャレンジすべきです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”