翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/18 14:50:23
お世話になります。
ご購入の商品は只今発送準備中です。発送がすみましたらまたご連絡します。
実はあなたにお願いがあります。
他のお客様からのご注文の商品(コーヒーカップ)を、間違えてあなたの住所に送ってしまったことに気づきました。
追跡番号00のエコノミー便です。2週間前後でそちらに到着すると思います。
届いたら受取拒否をしていただけませんか。そうすれば自動的に日本へ返送されます。
大変お手数ですが、ご協力いただけましたら助かります。
どうぞよろしくお願いします。
Thank you for your patronage.
Regarding your order, it is currently awaiting the shipping process. We will get back to you as soon as the shipping is complete.
We have a favor to ask you.
We noticed we have shipped a wrong order from another customer (coffee cups) to your mailing address by mistake. It was shipped with a tracking no. 00 via an economy flight. It should be there in about 2 weeks.
Upon delivery, would you please reject to receipt the parcel, that way it will be returned to Japan automatically.
We apologize for the inconvenience and thank you for your cooperation.
Best regards,