翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/10/17 22:22:59

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

築30年以上のビニールハウスだからもろもろボロボロだ。修理するとこ山ほどある。
今から非常に強い台風に来られたら最悪で。
定植してなければビニールを貼らないで通過するのを待つだけ。でも定植してるから、これでビニール剥いだら畝(うね)が崩れて全部やり直し。
じゃあビニール貼ったままでいいじゃんと思うかもしれないけど、そしたら台風の強風と真っ向勝負になるんです。築30年のサビだらけのハウスで。
なんてことを考えてたら早速問題が出てきました。

英語

This vinyl house is more than 30 years old and is tearing here and there. There are so many places to be repaired.
It would be the worst scenario when we have a strong typhoon now.
If I am not living here permanently, I can just wait to pass the typhoon without putting back the vinyl. As I live here permanently, I need to make field ridges from the beginning if the vinyl is gone.
You may think that why don't you keep the vinyl attached as it is now. Then, it would be like a duel fight directly against the typhoon. That is with this 30 years old house with a full of rust. One problem arises while I was thinking such things.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません