翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/17 23:48:33

日本語

築30年以上のビニールハウスだからもろもろボロボロだ。修理するとこ山ほどある。
今から非常に強い台風に来られたら最悪で。
定植してなければビニールを貼らないで通過するのを待つだけ。でも定植してるから、これでビニール剥いだら畝(うね)が崩れて全部やり直し。
じゃあビニール貼ったままでいいじゃんと思うかもしれないけど、そしたら台風の強風と真っ向勝負になるんです。築30年のサビだらけのハウスで。
なんてことを考えてたら早速問題が出てきました。

英語

It has been a vinyl greenhouse for more than 30 years, so it's totally worn-out. There is so much to repair.
It will be a worse one if a very strong typhoon will come from now.
I will just wait for the time to pass without fixing the vinyl only if it is not a planting season. But since it's time to plant, I need to repair all because the ridge will collapse if I left the vinyl not fixed.
Well, although you may think it's good to have the vinyl fixed, it would be a head-on test against the strong wind of the typhoon. In a house full of rust built 30 years ago.
As I am thinking of that, the problem soon came up.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません