翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/16 12:48:31

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語


お世話になります。
送金未着の件についてです。

日本の銀行で調査の結果、資金は10/2にアメリカの銀行に戻されています。
確認していただけますか。

私が送金先に指定した銀行は”☆銀行”ですが、
中継先の銀行である”Citibank”になっていたたために、
こちらで受け取ることができませんでした。

送金先は書類の通り”☆銀行”宛にお願いします。
”Citibank”はあくまで中継銀行です。
再度書類を送付しますのでよろしくお願いします。

そして手続きが終わりましたらまたご連絡ください。

英語

Thank you as always.
As for not-paid payment.

As the result of Japanese bank investigation, the payment was returned to the American bank on 2 October.
Could you please check it?

Although I designated "☆ bank" for the money transaction, as it was "Citibank" was the transfer bank, it was not receive it there.

Please address "☆ bank" as the document tells.
"Citibank" is a transfer bank.
I will send the document again and so please do it again.

When you have finished the process, please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません