翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/10 13:46:23

英語

But the startup says that it has online tools for shop managers which will allow them to upload photos and make tags on items that they want to sell. So in this respect, a merchant could keep things fresh so customers would have a reason to virtually come back and browse again.

Judges questioned how the photos were taken, and how much time it takes to generate a panorama store front. But Panoplaza emphasized that merchants could later upload their own photos themselves given the improving panoramic smartphone capabilities.

日本語

同社は店舗管理者が写真をアップロードしたり、売りたい商品に値札をつけたりすることができるオンラインツールを持っていると言う。この点で、商店は顧客が仮想店舗にもう一度来て閲覧してくれるように商品を最新に保つことができる。

審査員がどのように写真が撮影されたのかや、パノラマ店舗を作成するのにどのくらい時間がかかるのかを質問した。Panoplazaはパノラマ撮影のスマートホンの性能が向上すれば、商店は自分で撮った写真をアップロードできるようになると強調した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません