Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/13 22:48:41

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語

Dear

i don't know because you have many different adress and name shipping!! if you have changment or if i send you wrong confirmation, you must sending imediatly a mail before the sending packages.

Every day, the Post man come at our warehouse at 16H30 (GMT Paris) exept the week end

best regards

Bob M.
Service clientèle

日本語

拝啓

あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物を送る前にすぐに正しい情報を送るべきです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。

よろしくお願いします。

ボブ M
サービスクライアント

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/14 23:00:31

元の翻訳
拝啓

あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物送る前にすぐに正しい情報を送るべきです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。

よろしくお願いします。

ボブ M
サービスクライアント

修正後
拝啓

あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物が発される前にすぐに正しい情報を送っていただたいです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。

よろしくお願いします。

ボブ M
サービスクライアント

maruko- maruko- 2017/10/14 23:08:13

レビューをありがとうございました。

コメントを追加