翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/10 17:41:56

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

1回でこの商品を引き取ることが難しいので、2回に分けて支払って、払った金額の商品だけを出荷できませんか。
この商品を他の客先で、購入できるか確認しましたが、現在まだ在庫があるので、興味がないそうです。
当初 倉庫に入荷する予定だった日程よりも納期が遅くて、今回 飛行機を使用して納品しないと販売期間が短くなるそうです。
高い金額で販売しているので、値引きを頂けませんか。今回、値引きをして頂けなければ、次回からあなたに商品の発注すること
が難しくなるそうです。

英語

It is difficult to receive this produce in one time, so can you pay 2 times, and send us the amount which we pay?
I have checked whether other customers can purchase but they are not interested due to their stock.
Delivery date is later than originally planned, and if we don't use airplane to deliver, sales period will be shorter.
The price is high, so can you give us any discount? If there is no discount this time, it will be difficult to purchase your product next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません