翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/10 17:48:53

日本語

1回でこの商品を引き取ることが難しいので、2回に分けて支払って、払った金額の商品だけを出荷できませんか。
この商品を他の客先で、購入できるか確認しましたが、現在まだ在庫があるので、興味がないそうです。
当初 倉庫に入荷する予定だった日程よりも納期が遅くて、今回 飛行機を使用して納品しないと販売期間が短くなるそうです。
高い金額で販売しているので、値引きを頂けませんか。今回、値引きをして頂けなければ、次回からあなたに商品の発注すること
が難しくなるそうです。

英語

As it is difficult to collect this item in one time, Is it available for you to divide this order into 2 partial shipment and get paid separately?

I checked other customers whether they can purchase this item, but they are not interested in as the stock is available now. It seems that the sale period will become shorter if they do not use air shipment, since the original arrival date at the warehouse was delayed.

Additionally I would like to ask you to get a discount as the selling price is high. It could be difficult to get next order if there is no discount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません