翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/09 19:10:41

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

この度は商品を落札いただきまして誠にありがとうございます。
1つ謝らなくてはいけないことがあるのですが、
こちらの手違いで商品の全体写真に〇〇が写っておりますが、〇〇は付属いたしません。
レンズ本体とフードが付属します。
その点だけご理解いただければ幸いです。
迷惑料として、〇〇の代金$10を返金したいと思うのですがいかがでしょうか?
それでよろしければpaypalより返金いたします。
ご連絡をおまちしております。

ご理解いただき感謝いたします。
paypalより返金が完了したので確認ください

英語

Thank you for your bidding this time.
I have one thing I have to apologize you.
By my mistake, there was a ◯◯ in the product's overall photo, ◯◯ does not come with the product.
Lens and a food come together.
Please understand this point.
For a token of apology, I would like to return $10 of ◯◯'s cost. What would you like?
If you agree with it, I will pay via PayPal.
I look forward to hearing from you.

Thank you very much for our understanding.
Please check as payment via PayPal has completed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません