翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2017/10/06 13:31:30
あなたのホームページを見てメールしました。
私は日本に住む日本人です。
あなたの教材やスクールに興味がありますが、あなたが紹介している業者に日本人は登録できるでしょうか?
お金の送金や受け取りは問題なくできるでしょうか?
日本人でも利用できる業者であれば、ぜひ購入してみたいと思います。
I am emailing you after seeing your website.
I am a Japanese person living in Japan.
I am interested in your school and teaching materials. Is it possible for a Japanese person to register with the trader you introduce?
Will there be any issues with regards to the sending or receiving of money?
If it is something that a Japanese person can also use, then I would love to purchase it.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am emailing you after seeing your website.
I am a Japanese person living in Japan.
I am interested in your school and teaching materials. Is it possible for a Japanese person to register with the trader you introduce?
Will there be any issues with regards to the sending or receiving of money?
If it is something that a Japanese person can also use, then I would love to purchase it.
修正後
I am emailing you after seeing your website.
I am a Japanese living in Japan.
I am interested in your school and teaching materials. Is it possible for a Japanese to register with the trader you introduce?
Will there be any issues with regards to the sending or receiving money?
If it is something that a Japanese can also use, then I would love to purchase it.
personは不要かと思います
Person is required. “I am a Japanese living in Japan” is poor grammar and highlights the fact it was translated by a non-native speaker. If you need to remove person, then “I am a Japanese national living in Japan” is ok.
The “of” for “sending and receiving of money” is also essential. Without it is shoes poor grammar and a non-native translation.