翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/04 15:26:48
福岡空港がオーダーした17PFの商品は、98.5%納品済みです。
キャンセルになったアイテムは6pcsだけです。
福岡空港の担当者に確認しました。
カンヌ現地でどのような商談内容をしたのか分からないが、
キャンセルというキーワードで思い当たるのは下記の2点です。
1、17PFのBAGを追加オーダーしたが、キャンセルになった。(現在、店舗のBAG在庫は本当に少ない。)
2、来年店舗Closeとなった場合、18PSオーダー分からデリバリーが遅い商品のキャンセルを検討している。
98.5% of 17PF product ordered by Fukuoka Airport has already delivered.
The canceled items are only 6 pcs.
I have confirmed the person in charge of Fukuoka Airport.
Although it is not clear to check what has been negotiated in Cannes, it would be possible to consider the following 2 points, with the keyword of ‘cancellation‘.
1. We placed the additional order of 17PF BAG, but it was canceled. (Currently, there are only few BAG stocks in stores.)
2. In case of store close in next year, we are considering to cancel 18PS order partially, especially for delayed products.