翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/26 10:45:33

yumiotk
yumiotk 50
日本語

私はネイティブではないので流暢に英語を書くことは出来ませんが、貴方とお話しさせて頂きたいので出来るだけ努力は致します。時間が掛かりミスが多発すると思いますが、笑って見逃して下さい。原作の英語の文法は私が学生時代に学んだ文法と大きく異なっています。


昨夜、貴方の親友様をフォローバックさせて頂きました。
仲良くなれることを願います。


さぁ、そろそろイレブンジスのお時間です。
坊ちゃんとお嬢様方の為に紅茶をお淹れしなくては。
マドレーヌも上手く焼き上がりました。
皆様、お待ちかねでしょう。

英語

I am not native speaker, so I could not write in English fluently, however I will try as much as possible because I want to talk with you. It might take time and mistakes occur frequently, please smile and miss it. The original English grammar is very different from the grammar I learned when I was a student.
Last night, I followed your best friend.
I wish I could make friends with.
Well, it is almost time for Eleven Distance.
I have to make tea for my boy and girl.
Madeleine also burned well.
Everyone must be waiting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一流貴族らしく、ものすごく丁寧な言葉で訳して頂ければ幸いです。