Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2017/09/21 14:43:44

lara_2013
lara_2013 50 南京師範大学で5年間日本語を勉強して、08年に卒業しました。今対日貿易会社...
日本語

お世話になっております。
先ほどはありがとうございます。商品を登録したらまずレビューを集めますか?レビューが集まったら広告をかけるという流れでしょうか?
ランキングを上げるために友人等に依頼をしてステマ購入をしたりはしまうすか??
売れるようにするために他になにか特別なことをしますか?
非常に興味があります。
来月か再来月に深センに行こうと思っていますのでミーティングしましょう。
宜しくお願い致します

中国語(簡体字)

平时承蒙照顾。
刚刚非常感谢。商品登录后先收集评价吗?是否是收集评价后再投放广告这样的流程?
为了提高排名,要不要请朋友等人来购买?
为了促进销售,需不需要其他再做点特别的事?
我对此非常感兴趣。
下个月或者下下个月想去一趟深圳,到时一起开会吧。
请多多关照。

レビュー ( 1 )

cwapple 61 2011年から非営利漫画翻訳グループのメンバーとして、6年間を活動してきた...
cwappleはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/11/13 23:05:39

元の翻訳
平时承蒙照顾。
刚刚非常感谢。商品登录后先收集评价吗?是否收集评价后再投放广告这样的流程?
为了提高排名,要不要请朋友等人来购买
为了促进销售,需不需其他再做点特别的事?
我对此非常感兴趣。
下个月或者下下个月去一趟深圳,到时一起开会吧
请多多关照。

修正後
平时承蒙照顾。
刚刚非常感谢。请问商品注册先收集评价吗?是否收集评价后再投放广告这样的流程?
为了提高排名,是否需要请朋友等人来帮忙刷单
为了促进销售,是否需要再做点其他特别的事?
我对此非常感兴趣。
我打算下个月或者下下个月去一趟深圳,到时候想和您见面谈谈
请多多关照。

基本上很好,个别用词还需要斟酌一下。没有“是否是”这种用法,要么说“是不是”,要么说“是否”,否=不是。

lara_2013 lara_2013 2017/11/14 09:30:42

谢谢~是否是-是笔误,当时没检查出来。
其他的修改很贴切,感谢~

コメントを追加