翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/19 09:40:50
日本語
了解しました。
現時点で、ステークホルダー会議の日程、及び、組織変更の発表のタイミングが確定していないことについて、私は了解しました。
私は、今日、二人に対して、組織変更の具体的内容については話しません。ただ、二人に対して、Tomさんから
メールがあるということだけをお伝えします。Tomさんが、ステークホルダー会議の前に二人にコンタクトを取りたがっている
ことが伝わることが重要だと、私は考えます。
英語
I understood.
I now see that the stakeholders" schedule and the timing of the announce of the reorganize have not been fixed at this moment.
I will not talk about the details of the organization change to the two people today. I will just tel them that Tom will send an e-mail to them. I believe it is important to tell them that Tom would like to contact the two before the stakeholders' meeting,
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
簡潔に、訳してください。