翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/16 10:43:19

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

Draft Appeal

The appeal below has been drafted based on the information you have provided and focuses on the information required by Amazon's Sellers Performance team. The steps at section B are those, that in our experience will provide you with the best chance of reinstatement. It's important the information is accurate so if there are any steps you're unable to implement please amend as required. The plan focuses on intellectual property complaints as requested in Amazon’s last email.

Please consider and send the following to A and B Before doing so, please complete your contact details where indicated in the email.

If you have any queries please don’t hesitate to email me.

日本語

控訴文案

下記控訴文案は貴殿から提供された情報を基に、アマゾン販売実績チームが必要とする情報に絞り作られました。セクションBでのステップは、我々の経験に基づき最大の復権の可能性を貴殿へ与えると存じます。重要なことはこの情報が正確なことで、これらステップの中に、貴殿が実行出来ないものがあれば必要に応じて修正をお願い申し上げます。この計画は、アマゾンの直近メールで要望があった知的財産に関するクレームに焦点を当てております。

そのように行動される前にまず、下記AとBを送付することをご検討ください。また連絡先詳細を必要箇所にご記入ください。

どのような質問でも承りますので、ご遠慮なくご連絡ください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/03 22:21:27

Great!

コメントを追加