Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/08 19:47:17

日本語

3年前より少し日本の状況は変わっていると思います。
以前は★★の情報があまりになかったので輸入が困難でした。
現在は必要書類の提出をすれば輸入はスムーズです。

※※の商品ですが試しに購入したいと思います。
ただ日本ではまだ詰め替え用の商品が人気です。

□□仕様のものはまだ一般的ではありません。
なので◉と▲どちらの商品も取り扱いたいです。

また★自体が日本では認知されていないです。
私は日本で★の良さを広めたいと思っています。

食品に該当すると判断されたら以下の書類と情報も必要です。



英語

I think that the Japanese situation is slightly changed for three years.
In the before time, import was difficult because there was not information of ★★.
Now the import is smooth if the necessary profert is submited.
※
I wants to purchase goods of ※ for trial.
But still in Japan, refillable goods are popular.
 
The specification of □□ is not yet common.
So I want both goods of ◉ and ▲ to deal with.

And ★ in itself is not recognized in Japan.
I want to spread good points of ★ in Japan.

If it is judged to fall under food, the following documents and information are necessary, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません