Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2017/09/05 15:31:17

sekiqi
sekiqi 53 翻訳者として登録しました、よろしくお願いいたします。
日本語

初めまして。当社は日本で腕時計の通販サイトを運営しております。

当社で販売している腕時計にピッタリとサイズの合う革バンドが製作可能な会社を探しております。
現在のデザインを止めて、ワニ革風のデザインで製作したいと考えております。

しかし、製作して頂きたい革バンドは通常の形状と異なり、内部にプラスチックのパーツが入っているようです。
このプラスチックの形状も、添付した写真のものと完全に同じ形状で製作をしてい頂きたいです。
可能でしょうか?
下記に詳細を記載しますので、ご確認ください。

中国語(簡体字)

您好!本公司是一家在日本做网络销售的公司。

正在寻找可以制作和本公司售卖的手表、尺寸合适的皮革表带的工厂。
不是要做现有的款式,而且想要开发鳄鱼皮革的设计。

但是,想要制作的表带和普通的形状不同,内部要加入塑胶的配件。可以做到吗?
塑胶配件的形状如附件图片。

下面有详细的资料,请确认。

レビュー ( 1 )

cwapple 61 2011年から非営利漫画翻訳グループのメンバーとして、6年間を活動してきた...
cwappleはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/09 17:13:06

元の翻訳
您好!本公司是一家在日本网络销售的公司。

正在寻找可以制作本公司售的手表尺寸合适的皮革表带的工厂
要做现有的款式,而且想要开发鳄鱼皮革的设计

但是,想要制作的表带和普通的形状不同,内部要加入塑胶的配件。可以做到吗?
塑胶配件的形状如附件图片。

面有详细资料,请确认。

修正後
您好!本公司是一家在日本运营手表的网络销售网站的公司。

我们正在寻找可以制作出符合本公司售的手表风格且尺寸合适的皮革表带的公司
我们考虑的停止生产现有的款式,生产鳄鱼皮款式的皮表带

但是,想要制作的表带和普通的形状不同,内部要加入塑胶的配件。
塑胶配件的形状需要做到和图片所示的形状完全一样
请问可以做到吗?

详细资料,请确认。

总体很好,但有部分遗漏。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 腕時計のバンドの事を業界用語で(表帯)と言うようです。ご参考ください。