翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/04 11:28:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品の注文確定メールを私とあなたで共有することが可能です

また、毎月の売上実績のキャプチャーも見せることが可能です。

毎月のお支払いはPayPalを予定しています。

希望であれば契約書にサイン致します。

私だけが得をするのであれば、長期的なビジネスの関係を築くことは難しいでしょう

ですから、あなたが不安に思うことは全て解消したいです。パートナーとして良い関係を築きたいと思っています。

私に興味を持ってくれてありがとうございます

私は○○については全く分かりません

詳しく教えてくれませんか?

英語

I can share the order conformation e-mail with you.

Also I can show you the screen capture of the sales record every month.

I will make payment by PayPal every month.

If you wish, I will put my signature on the contract sheet.

If it is only beneficial to me, it would be difficult to make a long-term business relationship.

Therefore I would like to resolve all of your concerns. I would like to build a great relationship with you as a partner.

Thank you very much for your interest in me.

I have no idea about 〇〇 at all.

Can you please tell me about the details?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません