翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/04 11:28:26
商品の注文確定メールを私とあなたで共有することが可能です
また、毎月の売上実績のキャプチャーも見せることが可能です。
毎月のお支払いはPayPalを予定しています。
希望であれば契約書にサイン致します。
私だけが得をするのであれば、長期的なビジネスの関係を築くことは難しいでしょう
ですから、あなたが不安に思うことは全て解消したいです。パートナーとして良い関係を築きたいと思っています。
私に興味を持ってくれてありがとうございます
私は○○については全く分かりません
詳しく教えてくれませんか?
I can share the order conformation e-mail with you.
Also I can show you the screen capture of the sales record every month.
I will make payment by PayPal every month.
If you wish, I will put my signature on the contract sheet.
If it is only beneficial to me, it would be difficult to make a long-term business relationship.
Therefore I would like to resolve all of your concerns. I would like to build a great relationship with you as a partner.
Thank you very much for your interest in me.
I have no idea about 〇〇 at all.
Can you please tell me about the details?