Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の注文確定メールを私とあなたで共有することが可能です また、毎月の売上実績のキャプチャーも見せることが可能です。 毎月のお支払いはPayPalを予...
翻訳依頼文
商品の注文確定メールを私とあなたで共有することが可能です
また、毎月の売上実績のキャプチャーも見せることが可能です。
毎月のお支払いはPayPalを予定しています。
希望であれば契約書にサイン致します。
私だけが得をするのであれば、長期的なビジネスの関係を築くことは難しいでしょう
ですから、あなたが不安に思うことは全て解消したいです。パートナーとして良い関係を築きたいと思っています。
私に興味を持ってくれてありがとうございます
私は○○については全く分かりません
詳しく教えてくれませんか?
また、毎月の売上実績のキャプチャーも見せることが可能です。
毎月のお支払いはPayPalを予定しています。
希望であれば契約書にサイン致します。
私だけが得をするのであれば、長期的なビジネスの関係を築くことは難しいでしょう
ですから、あなたが不安に思うことは全て解消したいです。パートナーとして良い関係を築きたいと思っています。
私に興味を持ってくれてありがとうございます
私は○○については全く分かりません
詳しく教えてくれませんか?
kimie
さんによる翻訳
It's possible to share the order confirmation mail for items with you.
Also, It's possible to show the screenshot of sales for each month.
I'm planning to use PayPal for monthly payment.
If you wish, I could sign for a contract.
I think it's not easy to build a long lasting business partnership when I'm the only one who gains.
Therefore, I would like to solve all of your uneasy points. I would like to have a good partnership with you.
Thank you for being interested in me.
I have no knowledge about ○○.
Could you please tell me?
Also, It's possible to show the screenshot of sales for each month.
I'm planning to use PayPal for monthly payment.
If you wish, I could sign for a contract.
I think it's not easy to build a long lasting business partnership when I'm the only one who gains.
Therefore, I would like to solve all of your uneasy points. I would like to have a good partnership with you.
Thank you for being interested in me.
I have no knowledge about ○○.
Could you please tell me?