翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/08/31 12:46:29

chujiro-seki
chujiro-seki 52 バレボール、合気道など 運動がすきでは在りましたが、健康不良の為、今は読書...
英語

Hello.
I just bought a sp 404 that you had listed on eBay. Would you mind texting me a picture of the sp 404 before shipping and also keep me updated on the sp 404?
Please text me at (770) 668-4500
If that doesn't work please email me at this email. Thank you very much! And I'm very excited to get working on this beautiful piece of equipment!

-Hunter Sanders

日本語

こんににちは、
eBayに載せていた sp404を購入しました。sp404を出荷する前にsp404のテキストして頂きたく、またsp404の最新情報をください。770-668-4500にテキストを送ってください。
もしできなければ、このイーメール宛にメールしてください。ありがとう。わたしはこのとても素晴らしい機器と働くことができてとても嬉しく思っています。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/09/03 13:12:11

元の翻訳
こんににちは、
eBayに載せていた sp404を購入しました。sp404を出荷する前にsp404のテキストして頂きたく、またsp404の最新情報をください。770-668-4500にテキストを送ってください。
もしできなければ、このイーメール宛にメールしてください。ありがとう。わたしはこのとても素晴らしい機器と働くことができとても嬉しく思っています。

修正後
こんににちは、
貴社がeBayに載せていた sp 404を購入しました。sp 404を出荷する前にsp 404の写真をメールして頂きたく、またsp 404の最新情報をください。
(770)-668-4500の私までメッセージしてください。
もしできなければ、このeメール宛にメールしてください。ありがとう。わたしはこのとても素晴らしい機器を使うことができるようになりとても嬉しく思っています。

- ハンター・サンダーズ


このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 商品の買い手からのメールです。