翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/30 13:51:45

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お問合せありがとうございます。
この度はお届けしました製品に不備があったとのこと誠に申し訳ございません。

こちらAmazonの倉庫から発送している製品となりまして、イギリスやフランス、ドイツやイタリア等をAmazonの倉庫間で移動している際に、何者かにズボンだけ抜き取られたのではないかと考えています。

申し訳ございませんが、弊社で対応が難しい為、Amazonに返品したい旨を伝えていただき、改めて製品を購入いただく形になるかと思います

お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願い致します

英語

Thank you very much for your inquiry.
I would like to apologize that the product which we delivered has defect.

This is the item that is sent from Amazon warehouse. We are thinking that only trousers were took out by someone while moving among the warehouses of Amazon in UK, France, Germany, Italy, and so on.

I am very sorry to say, but it is so difficult for us to handle with this issue. So, I would like you to contact Amazon that you would like to return the item, and purchase the new one later.

I am very sorry for inconvenience this may cause. Thank you for your understanding in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません