翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/08/30 13:47:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お問合せありがとうございます。
この度はお届けしました製品に不備があったとのこと誠に申し訳ございません。

こちらAmazonの倉庫から発送している製品となりまして、イギリスやフランス、ドイツやイタリア等をAmazonの倉庫間で移動している際に、何者かにズボンだけ抜き取られたのではないかと考えています。

申し訳ございませんが、弊社で対応が難しい為、Amazonに返品したい旨を伝えていただき、改めて製品を購入いただく形になるかと思います

お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願い致します

英語

Thank you for your inquiry.
We are really sorry that the item which we delivered was defective this time.

This is the product which is shipped from the warehouse of Amazon, and we guess that only the trousers were pulled out by someone while the product was transferred among the warehouses in the UK, France, Germany, Italy and other countries.

We are really sorry about that, but as it would be difficult for us to cope with this, I would like you to tell Amazon to return the item, and to purchase the product anew again.

We are sorry for bothering you, but we appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません