翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2017/08/27 14:27:53
We would now ask that you update your return address as the address currently provided appears to be invalid. It's important that this is done in a timely manner (within the next 72 hours) or, unfortunately, we'll be obliged to close the case in your buyer's favour and the item will not be returned to you.
現在、登録いただいている住所が無効になっているので、返品先の住所の更新をお願いいたします。適時に(72時間以内)に更新して頂けなければこの件を閉めることを余儀なくされ、返品の手続きができなくなってしまいますので、非常に重要です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
現在、登録いただいている住所が無効になっているので、返品先の住所の更新をお願いいたします。適時に(72時間以内)に更新して頂けなければこの件を閉めることを余儀なくされ、返品の手続きができなくなってしまいますので、非常に重要です。
修正後
現在、登録いただいている住所が無効になっているので、返品先の住所の更新をお願いいたします。適時に(72時間以内)に更新して頂けなければ、バイヤーの↵
にとって有利な形でこの件を閉めることを余儀なくされ、返品の手続きができなくなってしまいますので、非常に重要です。
in your buyer's favourが訳抜けでした