翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/08/20 21:10:32
この商品は全てSEIKOの正規代理店で仕入れている本物です。
サプライヤーの情報は下記のとおりです。
また、あなたは365日以内の販売数分の請求書が必要とのことでしたが、
私は以下の理由より、取り急ぎ最近の請求書を50枚分添付しました。
・365日以内の販売数は600個以上で量が非常に多い
・同じ仕入先の請求書は、注文番号と購入日以外が全く同内容のため、似たファイルを大量にお送りすることになる
もし、あなたが必要とするなら全ての請求書用意できますので教えて下さい。
These items are all genuine ones which we purchase from an authorized dealer of SEIKO.
The information of the supplier is as follows.
Also you told me that you need the bills for the amount of the sales within 365 days. but I quickly attached 50 latest bills due to following reasons.
- As the amount of the sales within 365 days is more than 600, so the amount is extremely huge.
- The bills issued by the same supplier have exactly the same contents except the order number and the purchase date, so a lot of similar files could be sent to you.
If you still need all of the bills, please let me know. I will prepare them.