Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/08/30 01:22:19

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
英語

Shane Lapsys, a senior product managerat Fab, knows making customers smile
extends beyond great products and a slickwebsite: “As an online retailer, optimizing
our customers’ experience on our site is absolutely key to executing our business
objectives. Our goal is to operate a data driven product and UX strategy where
customer usage and conversion statistics form a cornerstone of our development
process.” Shane and his team strive to offer site visitors a hassle-free shopping experience at every step along the customer funnel. Using Optimizely, Shane decided to
perform a test to gain insight on improving the usability and efficiency of Fab’s online
catalog.

日本語

Fab'sの上級商品マネージャーであるShane Lapsysは、顧客を笑顔にさせる方法を知っており、素晴らしい商品やslicker siteを超えています。「オンライン小売業者として、私たちのサイトでお客様の経験を最大限引き出すことが、私たちの経営目標を達成する絶対的な鍵となる。私たちの目標は、顧客使用量と会話戦略により発展過程の基礎を作るUX戦略と、商品からくるデータを操作することだ。」Shaneや彼のチームは、サイト訪問者にお葬式までのそれぞれの段階で手間のかからないショッピングの経験を提供しようと努力をしています。最適な使用を目指し、ShaneはFeb's オンライン・カタログの有用性や効率性を向上させる見識を得るため、テストを行うことを決めました。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/09/06 14:29:48

元の翻訳
Fab'sの上級商品マネージャーであるShane Lapsysは、顧客を笑顔にさせる方法を知っており、素晴らしい商品やslicker siteを超えています。「オンライン小売業者として、私たちのサイトでお客様の経験を最大限引き出すことが、私たちの経営目標を達成する絶対的な鍵となる。私たちの目標は、顧客使用量と会話戦略により発展過程の基礎を作るUX戦略と、商品からくるデータを操作することだ。」Shaneや彼のチームは、サイト訪問者にお葬式までそれぞれの段階で手間のかからないショッピングの経験を提供しようと努力をしています。最適な使用を目指し、ShaneはFeb's オンライン・カタログの有用性や効率性を向上させる見識を得るため、テストを行うことを決めました。

修正後
Fabの上級商品マネージャーであるShane Lapsysは、顧客を笑顔にさせる方法を知っており、素晴らしい商品やslicker siteを超えています。「オンライン小売業者として、私たちのサイトでお客様の経験を最大限引き出すことが、私たちの経営目標を達成する絶対的な鍵となる。私たちの目標は、顧客使用量と会話戦略により発展過程の基礎を作るUX戦略と、商品からくるデータを操作することだ。」Shaneや彼のチームは、サイト訪問者に顧客ファネル段階で手間のかからないショッピングの経験を提供しようと努力をしています。最適な使用を目指し、ShaneはFebオンライン・カタログの有用性や効率性を向上させる見識を得るため、テストを行うことを決めました。

ファネル。漏斗。マーケティング用語。

oooooohy oooooohy 2017/09/06 15:57:26

ありがとうございます。

コメントを追加