Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/08/16 03:57:42

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

2)
電話会議での今後の課題を簡単に纏めました。
課題:
①コレクタブルラインの仕様アイデア纏め
例)ベビーキャラ(ノンギミック)+アクセサリーや家具等のデコレーションパーツ=他シリーズ商品とも互換性がある
②アダルト、キッズ、ベビーの3サイズが連結する仕組みと、連結機能をサポートするストーリー
③アダルトサイズ、キッズサイズのキャラのギミックに関しての考察
例)表情が変わる、体の一部動く
※商品PKG入りの状態でトライミ―機能で仕様が解る事
④導入時ラインリストの制作
⑤PKGデザインアイデア

英語

2)
電話会議での今後の課題を簡単に纏めました。
I have collated simply the future issues in the phone meeting.
課題:
Issues:
①コレクタブルラインの仕様アイデア纏め
例)ベビーキャラ(ノンギミック)+アクセサリーや家具等のデコレーションパーツ=他シリーズ商品とも互換性がある
Collating specification ideas for a collectable line
Ex. Baby character (no gimmicks) + decoration parts like accessories or furniture etc = compatible with other product series
②アダルト、キッズ、ベビーの3サイズが連結する仕組みと、連結機能をサポートするストーリー
System to consolidate together the 3 sizes, namely adult, kids and baby, and a story to support their connecting feature
③アダルトサイズ、キッズサイズのキャラのギミックに関しての考察
Notes on gimmicks for adult size and kid size characters
例)表情が変わる、体の一部動く
※商品PKG入りの状態でトライミ―機能で仕様が解る事
Ex. Expressions change, part of body moves
*Must know the specification for the "try me" feature while inside product packaging
④導入時ラインリストの制作
Creation of lineup list at the time of introduction
⑤PKGデザインアイデア
Packaging design ideas

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への商品開発に関する連絡事項です。