翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/08/02 17:08:14
私はこの商品を日本のお客様に早く届けなければなりません。
しかし、私の倉庫では望むような対応はしてくれそうにありません。
そこでご相談があります。
あなたが現在持っている在庫をすぐに日本に送っていただけないでしょうか。
倉庫にある商品はあなたに返品致します。
返品の際にかかる送料、リストックフィーはお支払します。
どうにか対応していただけないでしょうか。
ご検討の程、宜しくお願い致します。
I have to deliver this item to a customer in Japan as soon as possible.
However, my warehouse is not likely to provide satisfying support to the customer.
So I would like to ask a favor of you.
Can you please send your stock which you have now to Japan right away?
I will return the items in my warehouse to you instead.
I will cover the shipping fee and the re-stock fee which will be charged when I return them.
Could you please take care of this case at any rate?
I appreciate if you can consider above.