翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/07/29 19:15:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

1) If we discuss about refund of fee- i think is not so good for you:
I need organize my driver and find spear body (probably back also). And total amount including guarantee is seems ti be ~ 270 USD... or more- if i cannot clean Helicoid by my selves. Also good if you try to understand- i need my schedule changing for it.

2) if i'll send camera to your address it mean also driver and post services... ~100 USD. It not so good for me, because i need camera, and i don't want to loose my time and money with post service.

日本語

1.費用の返金について話し合った場合、貴方にはあまり得策ではないと思います。
ドライバーを作成し、スピアボディー(おそらくバックも必要)を見つけなければなりません。
保証金を含んだ総額は、自分でヘリコイドを洗浄できない場合、270米ドル以上のようです。
ご理解いただければ幸甚です。私もスケジュールを変更しなければなりません。

2.貴方の住所へカメラをお送りした場合、ドライバーと郵便サービスをも意味します。米ドルで100ドルです。これは私には妙案ではありません。その理由は、カメラが欲しいのであり、郵便サービスによる時間とお金を無駄にしたくありません。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/07/31 11:43:41

find spear body (probably back also)が難しいですね。

コメントを追加
備考: カメラについて