翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/02/08 14:46:21

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
英語

The former would include art objects that have been digitally documented, and the latter would include websites, digital images, videos, sound pieces, etc., essentially all media that doesn’t require exhibition outside one’s own private computing space; an art strictly created on the computer (or through digital technologies) meant for viewing on the computer (or projection, monitor, etc.).

日本語

前者は、デジタル文書化された美術品が含まれ、後者はウェブサイト、デジタル画像、ビデオ、各種音響等々、本質的に自分自身の個人的コンピューティング・スペース外での展示を要求しないあらゆるメディアを含むでしょう。コンピューター上に( またはデジタル技術により ) 厳密に作成された芸術は、コンピューター上で(あるいはプロジェクター、モニター等で)見ることができることを意味します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません