翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/24 13:40:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

非常に残念なご報告があります。
発送代行会社から、国際局に輸送するときに
商品が壊れてしまったため返品されたという連絡が入りました。

新しいものを発注すると1ヶ月近くかかってしまいます。
それをお待ちいただくか、商品代金を全額返金をします。

楽しみにされていたのに申し訳ございません。
あなたのお気持ちは痛いほどわかります。
私たちも腹立たしい気持ちと悲しさでいっぱいです。

今後どうするかあなたの希望をお聞かせください。
ご理解とご協力のほどよろしくお願いします。

英語

I have a very disappointing report.
I received a message from the company that sends the item that the item was damaged when it was sent to international office and it was returned.

It takes nearly 1 month if yu order the new one.
You can keep it or I will issue you a refund in full.

I am sorry for you since you had been excited about receiving it.
I understand how you feel very clearly.
I am very angry and sad.

Please let me know your request from now.
I appreciate your understanding and cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません