翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2017/07/24 13:50:41
非常に残念なご報告があります。
発送代行会社から、国際局に輸送するときに
商品が壊れてしまったため返品されたという連絡が入りました。
新しいものを発注すると1ヶ月近くかかってしまいます。
それをお待ちいただくか、商品代金を全額返金をします。
楽しみにされていたのに申し訳ございません。
あなたのお気持ちは痛いほどわかります。
私たちも腹立たしい気持ちと悲しさでいっぱいです。
今後どうするかあなたの希望をお聞かせください。
ご理解とご協力のほどよろしくお願いします。
There is a very disappointing report.
We received a message from the shipping agency company that when shipping to the International Bureau, the product was returned because it was broken.
Ordering new one will take nearly one month.
Waiting for it or refunding the full price for the product.
I'm sorry for your waiting.
I understand your feeling painfully.
We also feel irritating and sorrowful.
Please tell us your wishes in the future.
Thank you for your understanding and cooperation.