翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/24 07:36:08

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

●特別な許可を取り、観光地化されていない洞窟(不公表)
●手すりもライトもない真っ暗闇の洞窟
●よりわくわくするアドベンチャー型な洞窟探検
●観光地化された洞窟では見れない自然にできた氷筍
●観光バスは通らず、知る人ぞ知る場所にある(不公表)


御社のスタッフがこの地を訪れて体験したかは知りませんが、このフィールドが大きいのをご存知ですか?私のツアーは他団体ツアーの行う場所と全く別の場所にあります。
是非一度、ツアーを体験しにいらしてください。
ツアー内容が全く違うのがわかると思います


英語

● After obtaining a special permission, caves where are not touristized (not publicly known)
● Caves in where there is no railing and light.
● Cave adventures which are exciting and adventurous types.
● Naturally made ice straw that cannot be seen in touristized caves.
● Caves that are well known though tourist buses do not go through (not publicly known)

Although your staff went these places and experienced, do you know how big these fields are? My tour locations are completely different from other group tours.
Please come and try our tours.
You will see these are completely different from others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません