Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2017/07/16 08:49:57

masumi1006
masumi1006 51 フリーランスで翻訳/通訳業をしております齊藤 真純と申します。 普段は国...
英語

I have both in stock and both good shape
Flash Pink  $720
Gloss Pink $630
With shipping I can add one more to the shipment you have now for $8
Problem is I can put Max of 4 in each box, so I cant do 5
And if you want both the shipping on the second on e will go back to $50 with a new box.

日本語

両方とも在庫にございます。どちらもよい形です。
フラッシュピンク 720$
グロスピンク 630$
郵送ですともうひとつ追加で入れることができます、こちらは8ドルになります。
問題は、それぞれの箱に4つまでしか入らないことです。なので、5つはできません。

もしあなたが両方の郵送を二つ目にしたいのであれば、新しい箱に入れて50ドルで承ります。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/07/18 15:00:59

原文が不完全ですが、うまく補われて自然な文になっていると感じました。

コメントを追加