Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/07/16 08:20:50

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

I have both in stock and both good shape
Flash Pink  $720
Gloss Pink $630
With shipping I can add one more to the shipment you have now for $8
Problem is I can put Max of 4 in each box, so I cant do 5
And if you want both the shipping on the second on e will go back to $50 with a new box.

日本語

私は両方在庫が有りいい状態です。
フラッシュ・ピンクは720ドル。
グロスピンクは630ドルです。
それに加えてもう1つ8ドルで追加出来ます。
問題はそれぞれの箱に最大4個入れられますが5個は無理です。
それで、eで両方送ってほしい場合は新しい箱は50ドル戻ってきます。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/18 14:10:50

原文が不完全な中で、よく訳されていると思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/07/18 19:08:49

ありがとう御座いました。

コメントを追加