Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/08 01:38:29

英語

I will need a copy of your business license or a certificate.

I will also need pictures of inside, outside with a sign of your business. Please email me all the documents. I look forward to your reply, thank you again.



Here are the guidelines below to help you.
Tucker would like the clients to purchase a minimum of $8000.00 to $10000.00 per year. The initial stocking order should be $3000.00.

Tucker only takes Visa or MasterCard credit cards. If you should need to make a wire transfer I can provide the information for this. Tucker does not accept CODs for international customers.


日本語

ビジネスライセンスか証書のコピーが必要です。

また、貴方のビジネスの事務所内と看板がみえる屋外の写真が必要です。全ての書類をメールで送付してください。お返事お待ちしております。ありがとうございます。


下記がガイドラインです。
Tuckerは年間最低でも8千ドルから1万ドル購入する顧客が言いそうです。最初の在庫注文は3千ドルです。

TuckerはVisaまたはMasterCardしか受付けません。もし銀行送金する必要があれば、詳細をご連絡します。Tuckerは国外のお客様への着払いは受付けていません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません