翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/14 22:48:32
最初のオーダーですが、まず8個づつ買わせてください。
売り切れたら、すぐに倍の数を注文します。(次はその倍です)
クレジットカードでお支払いたします。添付ご確認ください。
私は、米国の様々なメーカーと独占契約を結んでいますが、
今では船便で送っている会社もあります。
成功するようベストを尽くします。
荷物の準備ができたら、ピックアップ可能な日時を教えてください。
私の方からDHLへ渡す書類などをメールでお送りします。
工場のほうは生産はいつごろ終わりますか?
すでに売り切れて2週間になります。
As for the first order, I would like to purchase 8pcs of each.
Once they are sold out, I will immediately double the order quantity. (will further double this quantity the next time.)
I will pay by credit card. Please see the attached.
I have an exclusive sales contract with various makers in the US.
I ship items by sea to some companies now.
I will do my best to make it successful.
When the items are ready to ship, please let me know when they can be picked up.
I will send you documents to be submitted to DHL.
Can you please tell me about when the production at the factory will be finished?
It's been 2 weeks since the items were sold out.