翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/13 09:08:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

君は私が君の◯のアドレスの入力を間違ったと言っているが、私は返金手続きをする時にアドレスの入力していない
◯内にある、君が6/28に支払った履歴を探して、そこから返金を行っているのでアドレスの入力は必要なく、リンクをクリックして$150ドルの返金を指定しただけだ
私はebayから返金は完了していると報告を受けた
なぜebayが君にした回答と、私にした回答が違うのかもう一度問合せする
記録を残す為にメールはebayを通して

ebayの調査で私の返金は保留中だと買い手は言ってるが本当か?

英語

Although you said I mistook your ◯ address, I did not input your address when proceeding for the refund.
I searched payment history you paid on 28 June in ◯, from there I did the refund and it was not needed to input your address, and I just clicked the ling and issued you $150 refund.
I was told from eBay that paying back was completed.
I will ask eBay why their answers are different from yours and mine.
By eBay to remain the mail record.
Is it really true that the buyer is mentioning that my refund is on hold from eBay's investigation?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。